от arte_emi » 18 Фев 2010, 16:12
Здравейте!
Всички преводачи сe подбират въз основа на тяхното образование и професионална квалификация, трябва да притежават компетентност, която позволява да се превеждат текстове на изискваното равнище, да владеят задължителните офис приложения за работа с Windows и други подходящи програми и инструменти за търсене и текстообработка, квалификация на база на опита им в зададената тематика и в търсенето, превеждането и създаването на база данни и глосари и свободното боравене с тях. Включва се и способността да оценяват проблемите, свързани с разбирането и предаването на текстове
Трябва да ни се представят следните документи:
- оригинална декларация на преводача за неговата отговорност no НК за достоверността на извършваните преводи, с нотариална заверка на подписа. В декларацията трябва да се съдържат личните данни на лицето, адреса, вида и № на документа за езиково образование и/или квалификация, наименованието на фирмата, за която работи. В отделен абзац на същата декларация се изписва текста: „Декларирам, че извършваните от мен преводи ще подписвам по следния начин.............” , като се полага и образец от подписа.;
- официално висше или средно образование по превод - (призната диплома) ПРЕДСТАВЕНА НИ НОТАРИАЛНО ЗАВЕРЕНА;
Преводачи могат да бъдат дееспособни физически лица, които са български граждани или чужденци, с право на постоянно пребиваване в Република България и притежават степен "владеене" на съответния чужд език.
Степента „владеене на езика” се установява чрез представяне на копия от следните документи:
1. Дипломи за завършено висше образование по съответния език с общ успех от дипломата не по-нисък от добър 4.00;
2. Втора специалност по съответния език от завършено висше образование ;
3. Диплома за завършено висше образование или следдипломна квалификация, за която при постъпването се изисква владеене на езика, и завършена с диплома или дисертация на съотв. език, с общ успех от дипломата не по-нисък от мн. добър 4.50. Дипломите от чужди университети важат след легализация в МОН.
4. Диплома за завършена езикова гимназия в България или училище в друга държава, с чийто език кандидатства преводача, с успех не по-нисък от много добър 4.50 Дипломите от чужди училища важат след легализация в МОН.
5. Диплома за завършено висше образование по специалности, при които се полага държавен изпит по чужд език, ако оценката не е по-ниска от мн. добър 4.50.
6. Международно признат сертификат за степен на владеене на езика, както следва:
- АНГЛИЙСКИ - ESU 6,7,8 & 9, Pitman - Higher Intermediate & Advanced; IELTS - 6,7,8 & 9; UCLES – CAE & CPE ; UCLES RSA (CCSE) 3&4; Oxford - Higher & Diploma; ARELS – Higher; Trinity 10, 11 & 12; LCCI SEFIC-Intermediate & Advanced, a също така приравнените към тях американски тестове.
- Френски - DELF /последно ниво/, издаден от френските културни институти в чужбина.
- Испански - DELE SUPERIOR.
- Немски - ZMP, издаден от Гьоте Институт.
НАЙ-НОВОТО ИЗИСКВАНЕ ОТ 2010 г. Е ВСИЧКИ УЧЕБНИ ДОКУМЕНТИ, КОИТО СЕ ПОДАВАТ ДА БЪДАТ ЗАВЕРЕНИ ПРЕД НОТАРИУС!
Преводачески умения и равностойна квалификация в която и да е друга област плюс най-малко две години документиран опит в областта на преводите са задължителни условия.
Лек ден!