Бисери от "преводачи"

Бисери от "преводачи"

Мнениеот арте_Савина » 02 Мар 2010, 18:41

Всички сме чели какви ли не бисери - кандидат-студентски, ученически, политически...малко смях и от "колегите" ;)
Аватар
арте_Савина
Moderator
 
Мнения: 5
Регистриран на: 12 Мар 2009, 19:09

Re: Бисери от "преводачи"

Мнениеот арте_Йоанна » 02 Мар 2010, 19:05

"Hazard flasher switch is defective or has been operated for longer than 30 seconds" някак е станало "Ключ глупак Риска е дефектен или е бил управляем за по-дълъг отколкото 30 секунди"
"Keep the brake pedal and accelerator pedal depressed." - "Държите спирачки педала и ускорение Педал депресиран." (може би не е на сексуална основа?!)
"Discharge air temperature sensor circuit open" - "Освобождаване от отговорност температура на въздуха датчика веригата отворена" (добре, че температурата вече не е отговорна...)
"Cycling Fault During Offboard Charging" - "Колоездене грешката "През Offboard Зареждане",

а един европейски доклад за разпространение на H5N1 сигурно започва така:
"Увод:
Днес инфекциозно болните имат способността да се размножават отвъд националните граници с тревожна сила. "

Да пази Господ от инфекциозно болни.... :lol:
арте_Йоанна
Moderator
 
Мнения: 18
Регистриран на: 12 Мар 2009, 19:16

Re: Бисери от "преводачи"

Мнениеот arte_vera » 02 Мар 2010, 19:59

"Лошата и пакостлива болка в гръбначния стълб продължава. Усеща се измъкващо се в ляво на ниво I като разклонение, което се усеща и рапространява и в дясната част. През нощта болката се обръща към усисилване."
arte_vera
 
Мнения: 2
Регистриран на: 02 Мар 2010, 19:05

Re: Бисери от "преводачи"

Мнениеот arte_vera » 02 Мар 2010, 20:01

Характеристики на последната месторабота:
Горски пътешествия


Без коментар!
arte_vera
 
Мнения: 2
Регистриран на: 02 Мар 2010, 19:05

Re: Бисери от "преводачи"

Мнениеот арте_Йоанна » 05 Мар 2010, 19:33

А за тези коментар?
"Yumamycin is a powdery substance with light brown colour" - "Yumamycin" представлява прах кибритен със светъл кафяв цвят
и класическото:
"chickens-broilers;
chickens bred for reproduction of chickens for layers (up to 16 weeks old)" -
"Пилета -бройлери;
Пилета отгледани за репродукция на пилета – родилки (до възраст от 16 седмици);"
;)
арте_Йоанна
Moderator
 
Мнения: 18
Регистриран на: 12 Мар 2009, 19:16

Re: Бисери от "преводачи"

Мнениеот арте_Йоанна » 05 Мар 2010, 19:54

А за техниката отдавна се знае, че е сложна и опасна.....

"Grooved roller button, right." - "Бутон Ролката с Околовръстен Канал, десен."

и понеже нещо е повредено...
"Hazard warning flasher fuse is faulty" - "Глупак предпазител е повредена предупреждение Риска "

има късо съединение в пасажера и нипелите кървят...............
"Short to GND in passenger airbag circuit" - "Късо съединение на маса в пасажер верига възглавница въздуш"
"Press OK and open the bleed nipple for 6-8 sec." - "Преса ОК и Отворен кърви нипела за 6-8 вторични"

не се качвам в такава машина!!!!!!!!!!
арте_Йоанна
Moderator
 
Мнения: 18
Регистриран на: 12 Мар 2009, 19:16

Re: Бисери от "преводачи"

Мнениеот арте_Йоанна » 18 Мар 2010, 12:51

още една неразбираема техника:
"Функция Самотен работник
Малтретирали сме камиона върху паважи, карали сме го през сняг и лед
Конструктивна толерантност, която позволява максимум използване на превозното средство с оптимална дължина"
"Въпреки всичко, всичко е достатъчно меко, за да предпази товара, дори когато има силно извиване"
"Винаги има място за реалния живот. Яки материали. Здрави покривала за седалките. Намалено до минимум замърсяване на кабината чрез осигурен достъп до нея през няколко входа. В случай, че се окаже, че отвън пак няма място."
"Наляво. Надясно. Право по средата и през пролуката.Лесно се влиза и излиза - това Ви улеснява всеки ден."
"Функция зашемети/изключи и възстанови"
"Влезте вътре. Стъпките, които не позволява на мръсотията да влезе вътре."
"Безопасните колани могат да се настройват на височина, заедно с опъвачите и въздушната възглавница предоставят безопасност. Сигурни сте, че седите в правилното превозно средство."
каквото и да ми обещават не влизам в тази машинааааааааа...
арте_Йоанна
Moderator
 
Мнения: 18
Регистриран на: 12 Мар 2009, 19:16

Re: Бисери от "преводачи"

Мнениеот арте_Марина » 10 Авг 2010, 19:04

"Изискуемите след 12 месеца са представени от кредити с по-големи от двете години и от трудно изискуеми, покрити от Фонда рискове върху кредити и обложен Фонд рискове, показани само с изплащане само на стойността на ценните книжа."

и още неразбираеми кредити и данъци :shock:

"Аванс данък от прозрачност"
арте_Марина
Moderator
 
Мнения: 3
Регистриран на: 10 Авг 2010, 18:57

Re: Бисери от "преводачи"

Мнениеот transl » 27 Авг 2010, 12:57

carpet- домашен любимец за колата ;) :)
transl
 
Мнения: 5
Регистриран на: 24 Юли 2009, 11:25


Назад към Седянка

Кой е на линия

Потребители разглеждащи този форум: 0 регистрирани и 1 госта

cron